Mahabharath was first translated to Telugu by Nannaya, Thikkana and Errapragada. Thikkana translated from Virata Parvam till the end. Bhagavadgita, the most important part of the Mahabharath, is a part of Bheeshma Parvam, translated by Thikkana. But, in the telugu version, He finished Gita in 1/10th of the verses in Sanskrit. Telugu Bhagavadgita by Thikkana contains less than 70 verses, where as the original Bhagavadgita contains 700 verses. Similarly, he did not touch Vishnu Sahasranama also. Few people give commentary saying that, since, they are not important, he just summarized them.
The following is the explanation on the same, given by Sri Malladi Chandrasekhara Sastry, Asthana Pandit of Tirumala Thirupathi Devasthanam.
The three most important parts of Mahabharath are Bhagavadgita, Vishnu Sahasranama and the stories of Sanatsujatha. Thikkana wanted everyone to read the original version rather than the translated version. That's why, he did not translate them completely. Thikkana had met Veda Vyasa, and Veda Vyasa asked him, what did he do with the most important parts of Mahabharath. Thikkana told him that, he did not touch those. [i.e., he did not translate those.]
If one wants to get any credit of reading Bhagavadgita or Vishnu Sahasranama, they must read with the original sanskrit verse. They cannot read just the translated version and get the credit of that.
Friday, August 03, 2012
Bhagavadgita and Vishnu Sahasranama in Thikkana Mahabharath
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment